> (2) to ask Dan Worley to carefully check with his native
>Spanish-speaking farmer friends to see if he is correctly correctly
>capturing the word they use to name themselves as farmers (see excerpt of
>his and Misha's comments below)
I checked and you are correct. I have been misusing the words in
Spanish. So I learned something from the experience.
A word that is used here, and which you did not mention, is
"Agricultora". Note the added "a" making it a feminine noun. It is used
here in Puerto Rico and I am told has been for a long time. It's meaning
should be obvious to you but for those whose Spanish is even worse than
mine, it is the name given to women who are active farmers; those women
engaged in "Agricultura".
My comments reference the English language still stand. I see no reason
to change the meaning of the singular pronoun he. Perhaps a different
example might help to explain my position. I am an old, retired, sailor.
I refer to ships as feminine (she is a good ship, her keel is strong).
Always have, and intend to continue to, use that form. But I suppose now
that there are significant numbers of women at sea in the US Navy, they
will want to change that also.
Have a nice day folks. I am going to go play in the dirt a while.
--Dan in Sunny Puerto Rico--
ddworley@caribe.net
dan.worley@mindless.com
To Unsubscribe: Email majordomo@ces.ncsu.edu with "unsubscribe sanet-mg".
To Subscribe to Digest: Email majordomo@ces.ncsu.edu with the command
"subscribe sanet-mg-digest".